- というわけ vs. わけ
- わけ vs. から/ので
Before we dive in
- In many contexts, わけ indicates that the partners in the conversation share some knowledge.
- You really need context to be able to use it. If you were to just enter a room and say a sentence containing わけ, it wouldn't make much sense.
- It is used as a reaction/to react to someone else's statement (dialog) or to your surroundings. It shows that you have realized/understood something. Could be paired with だから, それで, なるほど, which are placed at the beginning and わけ at the end, for example:
Context: We were wondering why Gojo is so strong and we just found out (someone told us) that Gojo is a six-eye user and that made us realize why he is so strong.
- It is used when the speaker performs a monologue. In this case, we can distinguish two possible situations:
- emphasizing inevitable consequences of some actions, i.e. You eat a lot of sugar, so naturally you will gain weight. If you don't add わけ to such a statement, it will be fine as well, but it will sound like a dry fact. However, during a lecture or a conversation about eating habits and their consequences adding わけ will give your sentence the nuance of "And as you know...".
- the speaker wants to restate/sum up their own words because their first explanation was unclear. It's like saying "I mean..."; "In other words..."
- It is used to restate/paraphrase someone else's words (or your own words). Could be paired with つまり. For example, someone described something to you, but it was complicated. You want to make sure you understand the statement correctly, so you paraphrase it using easier words. You will end that 'easier' sentence with わけ or というわけ.
- Used to give the reason for what the conversation partner has said or to state the logical conclusion. Remember that both parties in the conversation need to have the same knowledge. For example:
「田中さんが亡くなったそうだ。」"I have heard that Tanaka-san has died recently."
「本当?心臓発作だったというわけだな。」"Really? That must have been a heart attack."
- わけではない is used for correcting false impressions
- In English, the tone of your voice and intonation will change the meaning of your sentence. In Japanese, though, such changes can be expressed through particle/verb ending choice. A good example can also be ~てしまう.
1. I don't want to party with people I don't like. (から)
- Even though there are ways to translate わけ into English, it's often omitted in translations.
- 'Because ' in English is used to provide reasons, but it doesn't really matter if your conversation partner shares knowledge with you. 'Because' can convey completely new information or information already known to everyone for clarity's sake. わけ, on the other hand, speakers must have some prior, common knowledge.
Definition of ~わけ
According to Jisho, it is a noun, and because it is a noun you negate it as a noun, and it conveys the meaning of:
- conclusion from reasoning,
- judgment or calculation based on something read or heard;
- reason; cause; meaning; circumstances; situation.
a structural noun [...] used when the speaker realizes that there is an explanation or reason for some occurrence or phenomenon. Or [...] used when the speaker realizes that some fact or occurrence is the result of some other fact or occurrence.
The author mentions that it can be translated to 'so' or 'then'.
JJK; S01 episode 02 or 03; Yuuji just moved into the school dorms |
宿儺 |
Sukuna |
|
取り戻す |
とりもどす |
to take back; to get back; to regain |
指 |
ゆび |
finger |
在り処 |
ありか |
location (of something); whereabouts; hiding place |
器 |
うつ |
vessel |
探知機 |
たんちき |
locator; detector |
To better understand this sentence, let's look at more context.
Yuuji has already eaten two of Sukuna's fingers. Since the fingers resonate with each other, he can kind of guess where they are or at least sense their presence (to some degree). Given those facts, we can surmise that Yuuji works like a radar, and that is what Gojo implies by using わけ.
In essence, わけ marks a logical conclusion or result based on some known facts.
Some known facts: Yuuji ate the fingers, they resonate with each other, and he's a vessel...
The conclusion from reasoning/realization: ...you’re a radar.
Notice that the English translation did not include any phrase that would introduce 'conclusion'. It is implied. You could include, for example, 'And that's why...' or something along those lines, but the whole line sounds better without it.~わけ as a modal structure
Modality is about a speaker’s or a writer’s attitude towards the world. A speaker or writer can express certainty, possibility, willingness, obligation, necessity and ability by using modal words and expressions. Speakers often have different opinions about the same thing. (Cambridge online dictionary)
- Certainty or Conviction: わけ is often used when the speaker is confident or certain about the reason they are presenting. It signals that the speaker believes something is true based on their understanding or recognition of a situation.
- Explanatory or Justificatory: It is commonly used to explain or justify a statement or action. It adds a sense of "it makes sense that..." or "therefore..." to the statement, showing that the speaker is not just stating a reason but also expressing their conviction or perspective on that reason.
- Subjective Interpretation: わけ reflects the speaker's
subjective interpretation or understanding of a situation, making it a
modal structure because it conveys the speaker's attitude and belief.
納得の形で提示した理由の文、つまり「わけだ」文は「からだ」文に置き換えられるが、その「からだ」文は「わけだ」文が持っているモダリティ的な意味はなく、単なる理由を表す文になってしまう。
A learner-friendly definition of わけ
君の中の宿儺が力を取り戻すために指の在り処を教えてくれる. 君は器である同時に探知機、レーダーでもあるわけだ. |
In order to regain its power the Sukuna you consumed will direct you to the whereabouts of the fingers. You are a vessel as well as a radar. (official translation) |
- general/obvious statement. It means that all parties involved in the conversation share the same knowledge and the speaker just confirms everyone's understanding.
- the speaker indirectly (through わけ ) asks "You understand, right?" / "You know what that means, right?"
- Gojo realizes that Yuuji has enough information to understand his situation, but may or may not know the implications. Yuuji may not know/be sure what all of this means.
- Gojo first provided Yuuji with a result and then he stated the reason why achieving this result will be possible. This can also give わけ the meaning of "So no wonder why you work like a radar."
Let's replace わけwith から then.
[...] 君は器である同時に探知機、レーダーでもあるから。 |
In order to regain its power the Sukuna you consumed will direct you to the whereabouts of the fingers. Because you are a vessel, a locator as well as a radar. |
廃ビル |
はいびる |
abandoned building; derelict building |
ダブルパンチ |
|
a double whammy |
発生 |
はっせい |
outbreak; spring forth; occurrence; [suru verb] |
霊園 |
れいえん |
(garden) cemetery; park-style cemetery |
でかい |
|
huge; big; gargantuan [colloquialism] |
- all of them share the same knowledge, namely they all know why curses are born and what the combo of an abandoned building and a graveyard means (general/obvious statement).
- It's not like they pulled up to the building oblivious to the world around them, and Gojo had to teach them the basics. Even though they did not ask any questions, he was confirming their understanding of the situation through わけ.
- Gojo through わけ also implies something along the lines of "And as you can see..." or "As you probably already realized..."
- It could also be the case that they immediately realized that the curse was there, but they didn't know why/weren't sure why. Gojo did not waste time, and instead of waiting for their questions, he supplied the missing information himself.
特級呪物 |
とっきゅうじゅぶつ |
a special-grade cursed object |
行方不明 |
ゆくえふめい |
missing (of a person); lost; unaccounted for; whereabouts unknown |
観光 |
かんこう |
sightseeing; tourism |
参じた |
さんじる |
to come; to go |
上 |
うえ |
up; here: higher-ups |
In this case, 'so' perfectly captures the meaning of わけ, as Stefan Kaiser pointed out in his book.
A missing special grade cursed object is a big deal and sorcerers shouldn't take such cases lightly, which Gojo points out to Fushiguro, namely "[...] the higher-ups won't shut up."
Both Gojo and Fushiguro know about it as they belong to this community, which means they share knowledge.
While Gojo is telling Fushiguro why he came, he isn't providing him with new information. In this case, わけ has the nuance of "So you probably realize why I am here."
Because they belong to the same community, Fishuguro understands that ignoring special-grade cursed objects isn't the best of actions, and Gojo just reinforces/confirms his understanding.
One example from Season 2, Episode 8
![]() |
JJK; S02; Ep08 |
準備ばっちりってわけだ。
So let's summarize what we have learned about わけ so far.
Mid-text summary
- わけ is a modal structure, which means that the statements marked by it aren't facts but opinions/beliefs/thoughts.
- It can be used interchangeably with から, but the nuance changes, and in some cases the meaning.
- It marks logical conclusions, which by nature aren't hard facts.
- It can also be used to give advice or make general statements based on a logical conclusion.
- というわけだ is a more formal and elaborate way to provide a conclusion because there are more reasons stated and this helps us summarize everything.
- わけ is used to explain the reason or cause behind something. It helps clarify why a certain situation occurred or why someone did something.
- It is often used to provide an explanation or justification.
- All parties involved in the conversation share some knowledge / have the same information.
- You can't really use it without context, as opposed to から, which can be used without any context.
- It conveys the nuance of "As you probably already realized..." or indirectly asks, "You understand, don't you?"
というわけだ / ってわけだ for restating some facts
Apart from というわけだ / ってわけだ being a "more elaborate way to mark logical conclusions", it can be also defined as a structure that paraphrases someone else's or your own words.
What does paraphrasing mean and why do we do that?
Paraphrasing means that you're trying to use your own words to show how you understand someone's statement. You have analyzed someone's statement and you drew a conclusion.
We do it because we are not sure of our understanding; in a way, we're asking our speaker to confirm our understanding. Modal meaning applies here as well.
In the previous examples, Gojo wasn't restating someone else's words. He was the one to introduce the information.
However, in the example below, Principal Yaga is restating Yuuji's reasons for joining the jujutsu world.
The interview with Yaga; S01; Ep02 |
それが呪いの被害となると看過できないというわけか
Yaga just asked Yuuji why he wanted to join the jujutsu high school. Yuuji told him that leaving Sukuna's fingers as they are (unprotected/unsupervised) is dangerous. Yaga drew a conclusion from that, namely:
![]() |
JJK; Chapter 3; Viz Media |
In this case, we actually have something that is considered the equivalent of というわけだ namely, "So you're telling me that [...]". However, remember that not every "so you're telling me that..." needs to be translated to というわけだ.
We can assume that before this panel Gojo told Fushiguro: "There's a special-grade cursed object in the outdoor thermometer box." Fushiguro saw it and just repeated Gojo's words in disbelief, it was sort of a quotation.
Translation problems
Sources
- https://briefjapanese.fun/how-to-use-wake/
- my Japanese teacher and his native Japanese teacher
- Stefan Kaiser, Japanese: A Comprehensive Grammar (p.285)